Dịch thuật thương mại điện tử là gì?
Dịch thuật TMĐT là quá trình chuyển đổi từ ngôn ngữ ngày sang ngôn ngữ khác của nội dung giấy tờ, tài liệu. Tuy nhiên, dịch thuật không chỉ chuyển đổi về mặt câu chữ mà còn chuyển đổi cả các yếu tố văn hóa, chính trị, kinh tế. Bên cạnh đó, bản dịch mới cần phải đảm bảo chính xác về mặt nội dung và không làm sai lệch đi những thông tin mà văn bản gốc truyền tải.
Dịch thuật thương mại điện tử được đánh giá là một trong những lĩnh vực khó. Do biên dịch cần đáp ứng mọi yêu cầu về khả năng ngoại ngữ. Không chỉ thế mà người dịch còn cần trang bị đầy đủ kỹ năng và kiến thức chuyên môn nhất định.
Lợi ích của dịch thuật thương mại điện tử
Dịch thuật TMĐT là quá trình chuyển đổi các trang web, nội dung và thông tin sản phẩm từ một ngôn ngữ sang ngôn ngữ khác để hỗ trợ kinh doanh và tiếp cận khách hàng trên toàn cầu. Dưới đây là một số lợi ích của dịch thuật thương mại điện tử:
- Tiếp cận khách hàng toàn cầu: Dịch thuật thương mại điện tử giúp cho các doanh nghiệp tiếp cận được với khách hàng trên toàn cầu. Nhờ đó có thể bán hàng và cung cấp dịch vụ cho các khách hàng ở các quốc gia khác nhau.
- Tăng doanh số bán hàng: Khi website và thông tin sản phẩm được dịch thuật sang nhiều ngôn ngữ, khách hàng có thể dễ dàng hiểu và chọn mua sản phẩm của doanh nghiệp một cách dễ dàng hơn, giúp tăng doanh số bán hàng.
- Tăng uy tín và độ tin cậy: Dịch thuật thương mại điện tử giúp cho doanh nghiệp tạo được ấn tượng tốt với khách hàng quốc tế, tăng độ uy tín và độ tin cậy trong mắt khách hàng.
- Tăng khả năng cạnh tranh: Khi mở rộng thị trường đến các quốc gia khác nhau, doanh nghiệp có cơ hội cạnh tranh với các doanh nghiệp địa phương và cạnh tranh trên toàn cầu.
- Hỗ trợ quản lý và vận hành: Dịch thuật thương mại điện tử cũng giúp cho doanh nghiệp dễ dàng quản lý và vận hành các hoạt động kinh doanh trên toàn cầu một cách hiệu quả hơn.
Quy trình dịch thuật thương mại điện tử
Dịch Thuật 365 luôn xây dựng quy trình cụ thể để có thể dịch thuật nhằm mang đến những bản dịch chất lượng và đảm bảo tiến độ thực hiện đúng với thỏa thuận ban đầu.
Bước 1: Tiếp nhận yêu cầu dịch thuật cùng với tài liệu TMĐT của khách hàng
Bước 2: Thực hiện phân loại, đánh giá tài liệu TMĐT
Bước 3: Báo giá và tiến độ hoàn thiện bản dịch cho khách hàng
Bước 4: Thiết lập kế hoạch cũng như bàn giao tài liệu gốc và biên dịch ngôn ngữ đích với mục đích lĩnh vực TMĐT.
Bước 5: Rà soát lại một lượt bản dịch để có thể kịp thời phát hiện lỗi sai và điều chỉnh.
Bước 6: Gửi tài liệu gốc TMĐT cùng bản dịch hoàn thiện cho khách hàng
Bước 7: Tiếp nhận phản hồi và đánh giá của khách hàng nhằm nâng cao chất lượng dịch vụ ngày một tốt hơn.
Những câu hỏi thường gặp
Dịch thuật thương mại điện tử thường mất bao lâu?
Thời gian dịch thuật TMĐT có thể khác nhau tùy thuộc vào nhiều yếu tố khác nhau. Trong đó bao gồm mức độ phức tạp của nội dung, lượng từ vựng chuyên ngành, độ chính xác và tiêu chuẩn yêu cầu của khách hàng, số lượng bản dịch cần thực hiện và độ khó của ngôn ngữ đầu vào và đầu ra.
Tuy nhiên, trong nhiều trường hợp, thời gian dịch thuật thương mại điện tử có thể mất từ vài giờ đến vài ngày. Để đảm bảo chất lượng bản dịch, cần phải bù thêm thời gian để chỉnh sửa và sửa lỗi nếu cần thiết.
Nếu bạn cần giao dịch thương mại điện tử, tốt nhất là liên hệ với các dịch vụ chuyên nghiệp để biết thêm thông tin chi tiết về thời gian và giá cả.
Chi phí dịch thuật thương mại điện tử
Chi phí dịch thuật TMĐT cũng tùy thuộc vào nhiều yếu tố khác nhau. Bao gồm:
- Độ dài của nội dung cần dịch
- Độ khó của ngôn ngữ
- Độ chính xác và độ chuẩn xác yêu cầu của khách hàng
- Số lượng bản dịch cần thực hiện
- Thời gian cần thiết để hoàn thành dự án
- Những yêu cầu đặc biệt khác của khách hàng.
Trong thị trường dịch thuật hiện nay, giá cả dịch thuật thương mại điện tử thường được tính theo số từ cần dịch. Thông thường, giá cả sẽ được tính dựa trên mức giá cơ bản cho mỗi từ và có thể tăng lên nếu khách hàng yêu cầu các yêu cầu đặc biệt như gấp hoặc yêu cầu bản dịch chính xác cao.
Để biết thêm thông tin chi tiết về chi phí dịch thuật thương mại điện tử, tốt nhất là liên hệ với các dịch vụ chuyên nghiệp để nhận được báo giá cụ thể và tùy chỉnh cho nhu cầu của bạn.
Dịch thuật thương mại điện tử cần chuẩn bị những gì?
Để dịch thuật TMĐT một cách hiệu quả, bạn cần chuẩn bị các tài liệu và thông tin sau:
- Tài liệu cần dịch: Bạn cần cung cấp cho nhà dịch thuật tài liệu cần dịch, bao gồm các trang web, bài viết, mô tả sản phẩm, hướng dẫn sử dụng, tài liệu quảng cáo, v.v.
- Ngôn ngữ đích: Bạn cần xác định ngôn ngữ đích mà bạn muốn dịch tài liệu sang. Điều này rất quan trọng để đảm bảo bản dịch phù hợp với đối tượng khách hàng.
- Ngôn ngữ nguồn: Bạn cần xác định ngôn ngữ nguồn của tài liệu cần dịch. Điều này giúp nhà dịch thuật có thể hiểu rõ hơn về nội dung và cách sử dụng từ vựng chuyên ngành.
- Thuật ngữ chuyên ngành: Nếu tài liệu cần dịch chứa các thuật ngữ chuyên ngành, bạn cần cung cấp cho nhà dịch thuật các thuật ngữ này để đảm bảo rằng bản dịch là chính xác và chuyên nghiệp.
- Thông tin về đối tượng khách hàng: Bạn cần cung cấp cho nhà dịch thuật thông tin về đối tượng khách hàng mục tiêu của bạn, bao gồm độ tuổi, giới tính, văn hóa, tôn giáo, v.v. Điều này giúp nhà dịch thuật có thể dịch bản dịch phù hợp với đối tượng khách hàng.
- Thông tin về thương hiệu của bạn: Bạn cần cung cấp cho nhà dịch thuật thông tin về thương hiệu của bạn, bao gồm tên thương hiệu, slogan, thông điệp quảng cáo, v.v. để đảm bảo rằng bản dịch phù hợp với hình ảnh và giá trị của thương hiệu của bạn.
Những lưu ý khi sử dụng dịch vụ dịch thuật thương mại điện tử
Để dịch thuật TMĐT một cách hiệu quả, bạn cần chuẩn bị các tài liệu và thông tin sau:
- Tài liệu cần dịch: Bạn cần cung cấp cho nhà dịch thuật tài liệu cần dịch, bao gồm các trang web, bài viết, mô tả sản phẩm, hướng dẫn sử dụng, tài liệu quảng cáo, v.v.
- Ngôn ngữ đích: Bạn cần xác định ngôn ngữ đích mà bạn muốn dịch tài liệu sang. Điều này rất quan trọng để đảm bảo bản dịch phù hợp với đối tượng khách hàng.
- Ngôn ngữ nguồn: Bạn cần xác định ngôn ngữ nguồn của tài liệu cần dịch. Điều này giúp nhà dịch thuật có thể hiểu rõ hơn về nội dung và cách sử dụng từ vựng chuyên ngành.
- Thuật ngữ chuyên ngành: Nếu tài liệu cần dịch chứa các thuật ngữ chuyên ngành, bạn cần cung cấp cho nhà dịch thuật các thuật ngữ này để đảm bảo rằng bản dịch là chính xác và chuyên nghiệp.
- Thông tin về đối tượng khách hàng: Bạn cần cung cấp cho nhà dịch thuật thông tin về đối tượng khách hàng mục tiêu của bạn, bao gồm độ tuổi, giới tính, văn hóa, tôn giáo, v.v. Điều này giúp nhà dịch thuật có thể dịch bản dịch phù hợp với đối tượng khách hàng.
- Thông tin về thương hiệu của bạn: Bạn cần cung cấp cho nhà dịch thuật thông tin về thương hiệu của bạn, bao gồm tên thương hiệu, slogan, thông điệp quảng cáo, v.v. để đảm bảo rằng bản dịch phù hợp với hình ảnh và giá trị của thương hiệu của bạn.
Tại sao nên lựa chọn dịch vụ dịch thuật thương mại điện tử của Dịch Thuật 365?
Kinh nghiệm dày dặn
Đến với Dịch Thuật 365 bạn không cần lo lắng về trình độ cũng như kinh nghiệm dịch thuật của đội ngũ nhân sự. Bởi chúng tôi đều được đào tạo bài bản và có nhiều kinh nghiệm làm việc trong nghề dịch thuật. Ngoài ra, chúng tôi đã cộng tác với nhiều đơn vị uy tín để thực hiện các dự án lớn nhỏ khác nhau. Đa số đều nhận về những đánh giá, phản hồi tích cực từ khách hàng.
Chất lượng dịch thuật TMĐT tốt nhất
Khi sử dụng dịch vụ dịch thuật tại Dịch Thuật 365 bạn sẽ nhận về những bản dịch với chất lượng cao và độ chính xác tuyệt đối. Bản dịch luôn được định dạng chuẩn đẹp, đúng theo yêu cầu của quý khách hàng.
Giá cả hợp lý
Chi phí dịch thuật TMĐT chính là lý do khiến Dịch Thuật 365 được đông đảo khách hàng yêu thích lựa chọn.