Phiên dịch hội thảo là một hình thức dịch vô cùng phổ biến tại các hội thảo đa quốc gia, đa ngôn ngữ. Hãy cùng Dịch Thuật 365 tìm hiểu rõ hơn về thể loại phiên dịch bằng bài viết dưới đây nhé.
Phiên dịch hội thảo là gì?
Phiên dịch hội thảo là dịch thời gian thực từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác tại một cuộc hội thảo. Thông thường, nhưng không phải lúc nào cũng được gọi là phiên dịch hội nghị vì nó được thực hiện trong bối cảnh trang trọng của một cuộc họp. Một thuật ngữ hiện đại hơn có thể là dịch đồng thời, vì thông báo xuất hiện bằng ngôn ngữ khác ngay sau người nói.
Những cuộc hội thảo, hội nghị thường cần tới phiên dịch viên thường có quan khách nước ngoài như: Hội thảo phát triển kinh tế, hội thảo Phát triển Nông nghiệp/Công nghiệp, hội nghị khoa học công nghệ, Hội thảo Y tế, Hội thảo Dinh dưỡng, Hội thảo Du học,…
Tầm quan trọng của phiên dịch hội thảo
Trước sự giao lưu toàn diện về xã hội – kinh tế – chính trị trên thế giới thì những cuộc hội thảo thường xuyên diễn ra. Tuy nhiên, những rào cản về ngôn ngữ luôn khiến cho việc giao tiếp khó khăn hơn nhiều. Nhờ có sự xuất hiện của những phiên dịch viên hội thảo không chỉ giúp xóa bỏ những rào cản về ngôn ngữ mà còn giúp bạn bè Quốc tế tiến lại gần nhau hơn.
Trong những hội thảo thường xuyên có sự xuất hiện của các nhân vật nổi tiếng và có tên tuổi trong xã hội. Do đó, những phiên dịch viên sẽ là người quyết định tới sự thành bại của hội thảo, hội nghị.
Các loại phiên dịch thường được sử dụng trong phiên dịch hội thảo
Phiên dịch nối tiếp
Phiên dịch nối tiếp là một trong những hình thức dịch tại các hội nghị, hội thảo. Khi dịch liên tiếp, thông dịch viên ngay lập tức theo sau người nói chính, dịch lại bài, đoạn diễn thuyết khi người nói tạm dừng.
Sau một vài câu, phiên dịch viên thường đợi cho cuộc trò chuyện có khoảng ngắt tự nhiên trước khi giao tiếp. Không giống như phiên dịch đồng thời, chế độ tuần tự được sử dụng cho các sự kiện nhỏ hơn và thường không yêu cầu thiết bị. Nếu phiên dịch chỉ được yêu cầu cho một lượng nhỏ khán giả, phiên dịch viên sẽ ngồi dịch trực tiếp.
Phiên dịch song song
Hình thức phiên dịch hội nghị phổ biến nhất là phiên dịch song song. Điều này có nghĩa là bản dịch được cung cấp cùng lúc với người nói gốc.
Phiên dịch đồng thời thường được chuyển tiếp tới khán giả qua tai nghe trong các cài đặt lớn do nhu cầu cách ly người phiên dịch. Điều này ngăn thông dịch viên can thiệp vào người nói và đảm bảo bản dịch rõ ràng. Thông dịch viên thường ngồi trong buồng cách âm với tai nghe và micrô và truyền ngôn ngữ của người nói chính đến tai nghe của những người nghe không nói được.
Yêu cầu của phiên dịch hội thảo
Bất kỳ hình thức dịch thuật nào cũng đòi hỏi sự hiểu biết thấu đáo về một số ngôn ngữ khác bên cạnh sự hiểu biết tốt về ngôn ngữ bản địa. Tuy nhiên, do tính chất chuyên sâu của phiên dịch hội nghị, nhiều kỹ năng được yêu cầu ngoài trình độ phiên dịch truyền thống.
Thông dịch viên thời gian thực yêu cầu nhiều kỹ năng khác nhau, bao gồm khả năng nói một ngôn ngữ trong khi học một ngôn ngữ khác. Khi bộ não của chúng ta xử lý thông tin, phiên dịch viên phải xử lý, dịch và chuyển tiếp thông tin.
Ngoài hiểu biết sâu sắc về nhiều ngôn ngữ, thông dịch viên cần nhận ra những thay đổi trong ngữ điệu và hành động bình tĩnh khi bị căng thẳng. Đây là hình thức phiên dịch khó khăn nhất vì nó có rất ít chỗ cho sai sót hoặc do dự.
Ngoài ra, các phiên dịch viên thường được đặt trong các tình huống áp lực cao chẳng hạn như các phiên họp của Nghị viện Châu Âu, điều này có thể khiến họ rất mệt mỏi về mặt tâm lý. Trong những tình huống như thế này, điều quan trọng là phải tập trung, chính xác và diễn giải nhanh chóng.
Các bước chuẩn bị trước khi thực hiện phiên dịch hội thảo
Tìm hiểu thông tin về lĩnh vực bàn luận của hội thảo và ngôn ngữ sử dụng
Để tìm hiểu thông tin về lĩnh vực bàn luận của hội thảo và ngôn ngữ sử dụng, bạn cần xem xét từng trường hợp cụ thể vì mỗi hội thảo đều có chủ đề và ngôn ngữ sử dụng khác nhau.
Tùy thuộc vào mỗi hội thảo, ngôn ngữ sử dụng có thể khác nhau. Tuy nhiên, thường thì các hội thảo quốc tế thường sử dụng tiếng Anh hoặc tiếng quốc tế để bàn luận và trình bày các nội dung.
Lựa chọn phiên dịch viên phù hợp
Lựa chọn phiên dịch viên phù hợp là một bước quan trọng trong quá trình tổ chức các sự kiện đòi hỏi sự thông dịch hoặc dịch thuật chuyên nghiệp. Để lựa chọn phiên dịch viên phù hợp, bạn cần xác định ngôn ngữ cần dịch, lĩnh vực chuyên môn, kiểm tra trình độ và kinh nghiệm, kiểm tra tính cách và kỹ năng giao tiếp, và tham khảo đánh giá từ người dùng trước đó.
Chuẩn bị các dụng cụ phiên dịch cần thiết
Để chuẩn bị các dụng cụ phiên dịch cần thiết, bạn cần xác định loại sự kiện và số lượng người tham gia để có thể lựa chọn loại dụng cụ phù hợp.
Ngoài ra, bạn còn cần chuẩn bị các thiết bị phụ trợ như pin sạc, đầu cắm, dây cáp mạng, bàn phím, chuột, loa, màn hình, và máy in để đảm bảo sự thuận tiện và linh hoạt trong quá trình thông dịch.
Tổ chức một sự kiện thông dịch chuyên nghiệp và hiệu quả yêu cầu bạn phải chuẩn bị đầy đủ các dụng cụ phiên dịch cần thiết và kiểm tra chúng trước khi sử dụng để đảm bảo tính ổn định và chất lượng của hệ thống thông dịch.
Lợi ích khi sử dụng dịch vụ phiên dịch hội thảo của Dịch Thuật 365
Quý khách hàng khi sử dụng dịch vụ dịch thuật tại Dịch Thuật 365 sẽ có rất nhiều lợi ích và quyền lợi mà không phải đơn vị nào cũng có. Bởi đây là công ty dịch thuật uy tín tại Hà Nội:
- Chúng tôi nhận phiên dịch nhiều thứ tiếng và hoàn toàn đáp ứng nhanh nhất mọi nhu cầu của quý khách hàng.
- Phiên dịch chính xác, linh hoạt trong tất cả tình huống xảy ra chính là yếu tố quan trọng thành công cho mỗi hội thảo và hội nghị.
- Phiên dịch hội thảo giá rẻ cạnh tranh thị trường.
- Tại Dịch Thuật 365 có những chính sách chăm sóc khách hàng tốt nhất và hoàn tiền cho khách hàng khi xảy ra sai sót cũng như hậu quả nghiêm trọng.
- Chúng tôi luôn có những chính sách vô cùng hấp dẫn dành cho những khách hàng thân thiết và khách hàng lớn.
Bạn cần phiên dịch hội thảo, hãy liên hệ với Dịch Thuật 365
Khi chọn một phiên dịch viên hội nghị, điều quan trọng là phải tìm một phiên dịch viên sự kiện có trình độ và kinh nghiệm. Cho dù bạn đang lên kế hoạch cho một cuộc họp nhỏ hay lớn với khách yêu cầu nhiều dịch vụ phiên dịch. Với hơn 500 nhà ngôn ngữ học đứng đầu, chúng tôi chắc chắn sẽ tìm ra cách đáp ứng nhu cầu của bạn.
Chúng tôi có hệ thống phiên dịch viên đông đảo và có chuyên môn cao cùng chất lượng dịch vụ nhanh chóng làm hài lòng mọi khách hàng. Hãy liên lạc với chúng tôi để biết thêm về các dịch vụ phiên dịch hội thảo và các dịch vụ ngôn ngữ chuyên nghiệp khác mà chúng tôi cung cấp.
Hotline: 0941013383
Email: congchungnhanh365@gmail.com
Website: https://dichthuat365.com/
Địa chỉ: 26 đường Láng, phường Ngã Tư Sở, quận Đống Đa, TP Hà Nội